BoltRead

El Marxant de Venecia

by William Shakespeare

ca · ~105 min at 250 WPM

A Venècia, el mercader Antoni demana diners en préstec al jueu Shylock per ajudar el seu amic Bassanio, que vol festejar la rica Pòrcia de Belmont. Shylock, ressentit pel menyspreu cristià, accepta no cobrar interessos amb una condició terrible: si el deute no es paga, prendrà una lliura de la carn d'Antoni. Quan els vaixells d'Antoni naufraguen i no pot pagar, Shylock reclama el seu pacte davant del tribunal. Aleshores Pòrcia, disfressada d'advocat, salva Antoni amb un giny legal enginyós, mentre als jardins de Belmont es resolen els amors dels protagonistes.

L'obra entrellaça comèdia romàntica i drama amarg, explorant la justícia i la pietat, el préstec i el prejudici, la lleialtat entre amics i la traïció. La figura de Shylock, alhora venjativa i humanament ferida, fa d'aquesta peça una de les més debatudes de Shakespeare. El seu retrat de la intolerància i la complexitat moral continua interpel·lant els lectors d'avui.

Read this book

How it begins

ANTONI En bona fe, no sé esplicarme la raó de la meva tristesa. Me preocupa, y a vosaltres també, segons diheu. Mes no puc endevinar com m'ha vingut, perque de mí s'ha apoderat, d'aon naix, ni de quina fusta es feta. Lo cert es que'm té aturdit fins a tal punt, que quasi jo mateix me desconec. SALARINO Es que el vostre pensament, voleiant per l'Occeà, segueix les vostres naus, riques senyores de les onades, ab ses veles magestuoses; o, més ben dit encara, ornaments movibles de la mar que passan brandant triomfalment ses ales de tela, vora les humils barques mercants, y en reben sa gentil reverencia. SOLANIO Creieume, senyor, que si jo veiés els meus interessos en semblant perill, una gran part del meu cor sensible volaria darrera les meves esperances. Y no pararia d'estirar brins d'herba pera saber d'aon bufa'l vent, d'observar en els mapes els ports y els molls; y tot quant, per les meves suposicions, me fes tèmer una desgracia pels meus barcos, me seria un motiu de tristesa. SALARINO El meu propri buf, al refredar ma sopa, me faria esgarrifar ab el pensament del gran mal que un vent massa fort pot causar en el mar.

Text from Project Gutenberg, public domain.