BoltRead

Dalle Novelle di Canterbury

by Geoffrey Chaucer

it · ~275 min at 250 WPM

Dalle Novelle di Canterbury raccoglie cinque racconti tradotti per la prima volta in italiano da Cino Chiarini nel 1897, tratti dalla grande opera di Geoffrey Chaucer. Una sera d'aprile, in una locanda di Southwark chiamata il Tabarro, una variopinta brigata di pellegrini si ritrova prima di partire alla volta della tomba di San Tommaso Becket a Canterbury. L'oste Harry Bailly, per alleggerire la lunga e noiosa strada, propone che ciascuno racconti delle novelle a turno durante il cammino. Nasce così una galleria di storie d'amore, beffe, devozione e avventura, narrate dal cavaliere, dal mugnaio, dalla monaca, dalla donna di Bath e dagli altri viandanti.

L'opera è un ritratto vivissimo della società inglese del tardo Trecento, colta in ogni suo strato, dal nobile al contadino, dal letterato al frate imbroglione. Con arguzia, ironia e straordinaria attenzione ai particolari, Chaucer fonde il riso e la pietà, il sacro e il profano, restituendo l'umanità intera nelle sue virtù e nelle sue debolezze. È per questo un capolavoro fondatore della letteratura inglese.

Read this book

How it begins

—Le note relative all’introduzione sono raccolte alla fine dell’introduzione stessa; le note relative alle novelle sono raccolte, come nell’originale, alla fine del libro raggruppate per ogni novella. —L’immagine di copertina del libro è stata prodotta dal trascrittore usando il frontespizio dell’opera originale; l’immagine è posta in pubblico dominio. PROPRIETÀ LETTERARIA CINO CHIARINI DALLE NOVELLE DI CANTERBURY DI G. CHAUCER SAGGIO DI UNA PRIMA TRADUZIONE ITALIANA BOLOGNA DITTA NICOLA ZANICHELLI 1897 A GIUSEPPE PICCIOLA PREFAZIONE He is the poet of the dawn who wrote The Canterbury Tales, and his old age Made beautiful with song.... ( Longfellow ) Le cinque novelle che presento al lettore in questa prima veste italiana sono un semplice saggio di una traduzione di tutte le Novelle di Canterbury , che avrei in animo di fare, se la modesta opera mia non venisse giudicata del tutto inutile. Uno studio compiuto e minuzioso intorno alla vita e alle opere del Chaucer sarebbe qui fuori di luogo, perchè destinato ad illustrare troppo piccola parte della maggiore e più importante opera del poeta. Per questa volta, quindi, mi limiterò a dare qualche notizia delle Canterbury Tales in generale, fermandomi più particolarmente su ciascuna delle novelle tradotte in questo primo saggio.

Text from Project Gutenberg, public domain.